La Opinión
Suscríbete
Elecciones 2023 Elecciones 2023 mobile

Cecilia Suárez y su proyecto de La Casa de las Flores

Del proceso de doblaje lo que más extraña es la interacción con los demás actores.

La mexicana Cecilia Suárez no solo es famosa por interpretar a Paulina de la Mora en la popular serie La Casa de las Flores, de Netflix, personaje que por su tono de voz no acepta términos medios, o la aman o la odian, sino por doblar la voz de varios personajes animados en el cine.

Su primera experiencia en esa faceta fue en 2005, cuando dobló al español los diálogos de Abby Patosa (Patito feo) en Chicken Little. Desde ese día quedó encantada con esa tarea de poner su voz al servicio de un dibujo animado.

Después apareció El Principito, un proyecto que tocó su corazón, y ahora reaparece con La Leyenda de Klaus, al lado del cantante colombiano Sebastián Yatra.

Su popularidad es tal, a raíz de la voz de Paulina, que la plataforma Netflix le sugirió no hablar como De la Mora en público ni en entrevistas, con el fin de que no se sintiese presionada a hacer “esa voz todo el tiempo”.

Klaus

Cecilia hizo la advertencia de que la actriz no responde preguntas sobre La Casa de la Flores.

En la charla contó que en la producción animada le da vida a una maestra de escuela (Alva), que se convierte en la mano derecha del protagonista para salvar la Navidad.

“Conforme pasan los años y tengo la oportunidad de hacer este tipo de trabajo, más me fascina, más me cautiva. Es un muy complicado de hacer porque la voz es solo una de las herramientas que usa el actor, nosotros estamos acostumbrados a trabajar con el cuerpo y los gestos, al lado de otros compañeros. En el doblaje resulta fascinante porque se trata de confiar únicamente en la emoción y la voz”, reconoce la actriz que no ha tenido la posibilidad de convivir con los demás artistas que hablan en esta producción de Netflix, dirigida por el cocreador de Mi villano favorito, Sergio Pablos, y que se estrenó en cines el pasado 8 de noviembre.

Además de los retos de grabar sola, frente a una pantalla, viendo las imágenes de la historia, Cecilia anota que otra dificultad fue hallar el tono que el personaje requiere y que el director y los productores pretenden. Reconoce que en ocasiones ese ritmo y ese acento aparecen sobre la marcha. “Muchas veces salen indicaciones que te hacen dar cuenta de que la voz debe ser más intensa de lo que creías, en los doblajes siempre descubro cosas, me doy cuenta de la potencia que tiene la voz para construir”.

Tradicional

Poner su voz para Alva en Klaus fue un momento muy especial para ella, una mujer que disfruta en pleno la temporada navideña, tanto así que desde la primera semana de noviembre armó el árbol y decoró su casa. “Me encanta la Navidad, me gusta que se sienta en mi casa, me gusta la reflexión a la que invita, a reencontrarnos en familia”, comenta.

Otra de las razones por las que cada año desea que diciembre llegue es para disfrutar de las tradiciones mexicanas para estas fechas.

“Lo mejor son las posadas (novenas), cuando comes de todo, en especial los tamalitos calientes. Es una tradición que en cada casa que visites te ofrezcan comida, como una manifestación de cariño, aunque en enero ya no te entre la ropa”.

Acerca del proceso de doblaje lo que más extraña es la interacción con los demás actores, ya que cada uno graba por aparte y en lugares distantes, la única manera de verlos es durante los estrenos y lanzamientos.

“Me da mucho gusto estar en un proyecto con representantes de varios países, me parece fascinante la manera cómo nos une, no he tenido el gusto de saludar a Sebastián Yatra, ojalá coincidamos pronto” reiteró sobre los retos de esta faceta poco conocida en su vida.

Image
Colprensa
Colprensa
Domingo, 17 de Noviembre de 2019
Premium-home
Patrocinado por:
Logo Empresas
Temas del Día