La Opinión
Suscríbete
Elecciones 2023 Elecciones 2023 mobile

La web de traducción Reverso, acusada de antisemitismo

Al traducir la palabra "nicer", ponen como ejemplo la frase "Hitler era más bueno con los judíos de lo que se merecían".

La web francesa de traducción Reverso fue acusada por una oenegé de proponer automáticamente frases antisemitas aunque aseguró que corregiría el problema, indicó este viernes su director.

Al traducir la palabra inglesa "nicer" (más bueno), Reverso pone como ejemplo una frase en inglés que dice "Hitler era más bueno con los judíos de lo que se merecían".

La oenegé Liga Internacional contra el Racismo y el Antisemitismo (Licra) denunció el jueves en Twitter "propuestas de traducción marcadas por el antisemitismo" y pidió a Reverso que reaccionara.

El director de la web, Theo Hoffenberg, explicó que su servicio llamado "Contexto" busca ejemplos a partir de textos publicados en internet, como subtítulos de películas y series. "Es ahí donde vamos a buscar la lengua hablada", explicó Hoffenberg, que prometió corregir rápidamente el problema de la frase sobre Hitler.

Sin embargo los miles de millones de ejemplos del servicio "Contexto" aparecen automáticamente, sin intervención humana.

Image
AFP
AFP
Viernes, 1 de Marzo de 2019
Premium-home
Patrocinado por:
Logo Empresas
Temas del Día